Introduction in the french version

Talk about all things Astro Boy!
snorkyller
Metro City Citizen
Posts: 88
Joined: 21 years ago
Location: Quebec, Canada

Postby snorkyller » 21 years ago

I know!!! It's the same for me... But you all seem to be better in your secondary language than me... You surely saw that I make some errors in my messages... :) But I'm improving...

The french closing credit would be like that in english :
If one day Astro would come to us,
Generous, always there when we need.
If the Truth triumphed over the Falsehood,
How the world would be beautiful!

If Astro could be always there,
There would be no more villans.
The futur would be enthralling,
In the kingdom of the children.

Astro made us dream.
One day all could happens.
For that he deserves our cheers.

He opened his heart to us, even if it's a robot.
We all thank you Astro.

User avatar
jeffbert
Minister of Science
Posts: 12549
Joined: 22 years ago

Postby jeffbert » 21 years ago

The Japanese is something like:


Ok, I concede that those are the lyrics translated into English by way of Chinese, But, I do not think they are very accurate to the original Japanese.
Image

snorkyller
Metro City Citizen
Posts: 88
Joined: 21 years ago
Location: Quebec, Canada

Postby snorkyller » 21 years ago

Originally posted by jeffbert@May 12 2004, 08:11 AM
[b]The Japanese is something like:


Ok, I concede that those are the lyrics translated into English by way of Chinese, But, I do not think they are very accurate to the original Japanese. [/b]

Surely not! I agree...

The same thing for the french lyrics... : it's not accurate to the original french.

It's impossible to translate without ruining the lyrics. Example: We lost all the rhymes when we translate...

DrFrag
Cosmic Ranger
Posts: 3406
Joined: 22 years ago
Location: Australia

Postby DrFrag » 21 years ago

I can't remember if I got the Japanese translation from the DVD or Babelfish. Either way it hasn't come out perfectly, but you can get the gist of it. All the languages have different translations, the German one too (which I can't translate).
Image

User avatar
Strange Wings
Beyond the Stars
Posts: 2713
Joined: 21 years ago
Contact:

Postby Strange Wings » 21 years ago

Originally posted by snorkyller+May 11 2004, 09:06 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (snorkyller @ May 11 2004, 09:06 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>
Louis'74, I didn't know that some swiss speak english... I thought that most of the people in Switzerland speak french or Dutch...   :) [/b]

Actually the common language here is a special dialect called 'swiss-german', along with other languages like french and italian.

As far as my english concerns: it's not at its best, but I try... ;)


<!--QuoteBegin--DrFrag
@May 12 2004, 06:48 AM
All the languages have different translations, the German one too (which I can't translate). [/quote]
:) I translate it for you:
Here comes Astro Boy, faster than the light
Here comes Astro Boy, the scoundrels never win
Here comes Astro Boy, today he's flying only for you
Here comes Astro Boy!

His eyes are like lightnings - see all everywhere
Find every villain on earth and in space
He's fighting with a lot of power, he's stronger than you believe
That's Astro Boy - Here comes Astro Boy

...Like a knife in the heart of justice
He is with his great big powers, from where you'll ever call him
He's coming like a rocket almost like out of the nothingness
That's Astro Boy - Here comes Astro Boy

(repeatig first verse)


I don't like the german version that much. The music is far too much orientated in Techno-style, and there are too many repeats in the first and last verses IMO.
The line Here comes Astro Boy would come over better when it would be sung only once in the first verse, rather than four times.
Now like this it seems they couldn't think of anything else ;) .

Nevertheless an interesting version, and a cute singing voice (to say somethin' positive). :rolleyes:
「頼むから、仕事をさせてくれ」
- 手塚治虫先生の最後の言葉

snorkyller
Metro City Citizen
Posts: 88
Joined: 21 years ago
Location: Quebec, Canada

Postby snorkyller » 21 years ago

So what is your first language Louis'74... This special dialect called 'swiss-german'?

No problem with that....
Just curious :) ;)

User avatar
Strange Wings
Beyond the Stars
Posts: 2713
Joined: 21 years ago
Contact:

Postby Strange Wings » 21 years ago

Yes, it's swiss-german. B) I find it cool, it's like a secret language sometimes, hard to understand and to learn for foreign people. But once you learned it, it's lots of fun :) .
「頼むから、仕事をさせてくれ」

- 手塚治虫先生の最後の言葉

DrFrag
Cosmic Ranger
Posts: 3406
Joined: 22 years ago
Location: Australia

Postby DrFrag » 21 years ago

Originally posted by Louis'74@May 13 2004, 05:25 AM
I don't like the german version that much. The music is far too much orientated in Techno-style, and there are too many repeats in the first and last verses IMO.

Thanks for the translation! I love the German intro myself, it sounds so upbeat and energetic and happy. :D

Astroboy da-daa da-da-da-da
Astroboy da-daa da-da-da-da
Astroboy da-daa da-da-da-da
Astroboy-oy-oy
:lol:
Image

snorkyller
Metro City Citizen
Posts: 88
Joined: 21 years ago
Location: Quebec, Canada

Postby snorkyller » 21 years ago

After all, I just realize that the french version of the introduction I found wasn't the one I watched when I was young. It was the france version...

Thanks to anapan's ftp, I found the one I watched when I was young.
It's the file: "Astro le petit robot - Début (Qc).ram"

It sounds really like the original japanese version.

User avatar
Strange Wings
Beyond the Stars
Posts: 2713
Joined: 21 years ago
Contact:

Postby Strange Wings » 21 years ago

This post is dedicated to fafner, snorkyller and to all other french speaking people.

In november last year I wrote an email to 4 french TV stations with the request for an 80's
Astroboy re-run.
My request and 3 replies are posted below:

Image

Reply TF1:
Image

Reply TV5:
Image

Reply FR2:
Image

Reply TSR: None! ( #%@&ç&$£§ )

Though a half year went by since, still there is no sign from any of those TV stations to comply with my wish :cry: .

Thank you so much for your FTP site, Anapan :) .
「頼むから、仕事をさせてくれ」

- 手塚治虫先生の最後の言葉


Return to “Astro Boy Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 71 guests