Learning français with Astroboy

Talk about all things Astro Boy!
User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 20 years ago

Originally posted by Strange Wings+Jun 5 2005, 04:17 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Strange Wings @ Jun 5 2005, 04:17 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>
Originally posted by -Astro forever@Jun 5 2005, 06:31 PM
Speaking of better French lines, I liked what Uran said to Bruton as he held her, right before they start laughing together! :lol: Did you understand that one?

That's strange, but I found the English "Very funny looking lady" line funnier but liked Uran's last reply better in French!

I'm guessing she said something like: "You're looking like a crying cow!" :D [/b]

Yes! :P And I think she's right! :lol:

<!--QuoteBegin--Strange Wings
@Jun 5 2005, 04:17 PM
On place of Bruton's english "Very funny looking lady", instead his french line is like "Attention qu'est ce que tu vas dire!" ('watch what you say!' ;) , is that correct? :) [/quote]
"Attention à ce que tu vas dire", or "Watch what you are going to say!" to be precise. You had it. :)

Another better line from the French dub: in Uran's Twin, when Astro gets in the house while his parents are arguing, instead of:

Astro: "What are you arguing about?"
Mother: "Oh, where's your sister?"
Astro: "Uran? Oh I think she's gone out to play."

We get:

Astro: "Pourquoi pas la mécanique?" (Why not mechanics?)
Mother: "Qu'est-ce que tu dis?" (What are you saying?)
Astro: "Bien, si j'en juge par ce que j'ai vu il y a une minute..." (Well, judging from what I saw a minute ago...)

Going from a totally boring discussion to a joke. Plus, it fits a lot better with the following scene showing Uran messing up the little boy's bicycle. It becomes a flashback, just like the music store scene before. :)

User avatar
Strange Wings
Beyond the Stars
Posts: 2713
Joined: 21 years ago
Contact:

Postby Strange Wings » 20 years ago

Originally posted by Astro forever+Jun 5 2005, 09:58 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Astro forever @ Jun 5 2005, 09:58 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> "Attention à ce que tu vas dire", or "Watch what you are going to say!" to be precise. You had it. :)
[/b]

You must be ROFL while reading my french lines. :D

<!--QuoteBegin--Astro forever
@Jun 5 2005, 09:58 PM
Another better line from the French dub: in Uran's Twin, when Astro gets in the house while his parents are arguing, instead of:

Astro: [b]"What are you arguing about?"

Mother: "Oh, where's your sister?"
Astro: "Uran? Oh I think she's gone out to play."

We get:

Astro: "Pourquoi pas la mécanique?" (Why not mechanics?)
Mother: "Qu'est-ce que tu dis?" (What are you saying?)
Astro: "Bien, si j'en juge par ce que j'ai vu il y a une minute..." (Well, judging from what I saw a minute ago...)

Going from a totally boring discussion to a joke. Plus, it fits a lot better with the following scene showing Uran messing up the little boy's bicycle. It becomes a flashback, just like the music store scene before. ;) [/b][/quote]
:lol: Yeah, that dialogue is excellent.
In 'deux par deux' I especially like Astro's Geronimo report. He sounds sooo cute. :wub:
「頼むから、仕事をさせてくれ」
- 手塚治虫先生の最後の言葉

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 20 years ago

Originally posted by Strange Wings@Jun 6 2005, 12:37 PM
You must be ROFL while reading my french lines. :D

Not at all, really. First because I think it's great that you already know that much French, and then because when I hear the dialogues, I see exactly why you wrote it the way you did. For example, when I heard the word "équipé", the "qui" wasn't as loud as the "é" and the "pé". Having no problem to understand, it sounds perfect to me, but when I pay attention, I totally see where you are coming from. :)

I wouldn't be writing here if I had not improved my English by watching TV. I kept watching some tapes over and over again, and sometimes I realized like 2 or 3 years later that some word I thought I heard was something else! ;)

It's still happening sometimes, though often when I don't understand I figure it's because it's a new word/expression for me, but it turns out it's something I know. For some reason I couldn't isolate each words/syllables properly and didn't understand. Just like Devil King's "I'll make you suffer for this" in the other thread. ;)

User avatar
Strange Wings
Beyond the Stars
Posts: 2713
Joined: 21 years ago
Contact:

Postby Strange Wings » 20 years ago

Originally posted by Astro forever+Jun 6 2005, 06:37 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Astro forever @ Jun 6 2005, 06:37 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> I wouldn't be writing here if I had not improved my English by watching TV. I kept watching some tapes over and over again, and sometimes I realized like 2 or 3 years later that some word I thought I heard was something else! ;)
[/b]

It was the same with me, though being a fan of music a big part of my english improvements are to lead back on song lyrics and dictionaries :P .
English documentary videos also had teached me a lot of things, and visiting this forum has definately helped too.

But I have to something to ask..: The word 'definately' is sometimes also written as 'definitely'.

Is the latter word the US version? ;)


<!--QuoteBegin--Astro forever
@Jun 6 2005, 06:37 PM
It's still happening sometimes, though often when I don't understand I figure it's because it's a new word/expression for me, but it turns out it's something I know. For some reason I couldn't isolate each words/syllables properly and didn't understand. Just like Devil King's "I'll make you suffer for this" in the other thread. ;) [/quote]
Again, the same with me :lol: . The faster a language being spoken, the more trouble I have to percept the consonants and vowels. It takes really much of practice (at least for me ;) ) to understand native english slangs, not to speak about french which is even harder to catch for me. (Nonetheless, it sounds very beautiful) :) .

I also found a lot of words in the english Astroboy series on which I wonder what they actually mean as they're partly coming over quite inarticulate.
I'm about to watch through the whole series once again for noting those 'difficult' words.


Anyway again, thanks a lot for your help, Astro forever!
:) :)
「頼むから、仕事をさせてくれ」

- 手塚治虫先生の最後の言葉

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 20 years ago

Originally posted by Strange Wings+Jun 11 2005, 01:57 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Strange Wings @ Jun 11 2005, 01:57 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>It was the same with me, though being a fan of music a big part of my english improvements are to lead back on song lyrics and dictionaries :P .
English documentary videos also had teached me a lot of things, and visiting this forum has definately helped too.[/b]

Sometimes when I catch Eminem on the radio, I'll listen carefully, not because I really care but just as a challenge to see if I understand! :) And I often do! :wahah:

Originally posted by -Strange Wings@Jun 11 2005, 01:57 PM
But I have to something to ask..: The word 'definately' is sometimes also written as 'defin[b]itely'.

Is the latter word the US version? ;) [/b]

Are you sure "definately" is even a word? It's not in my dictionnary and seems unknown to Babelfish as well.

No chance of being confused for me though since we have the word "définitivement" in French (which doesn't have the same meaning than "definately" BTW: définitivement = for good, permanently. Even French people get confuse over this one! :lol: ).

<!--QuoteBegin--Strange Wings
@Jun 11 2005, 01:57 PM
Again, the same with me :lol: . The faster a language being spoken, the more trouble I have to percept the consonants and vowels. It takes really much of practice (at least for me ;) ) to understand native english slangs, not to speak about french which is even harder to catch for me. (Nonetheless, it sounds very beautiful) :) .

I also found a lot of words in the english Astroboy series on which I wonder what they actually mean as they're partly coming over quite inarticulate.
I'm about to watch through the whole series once again for noting those 'difficult' words.


Anyway again, thanks a lot for your help, Astro forever!
:) :)
[/quote]
You are welcome. We might as well share our English difficulties as well, maybe we can help each others! :)

DrFrag
Cosmic Ranger
Posts: 3406
Joined: 22 years ago
Location: Australia

Postby DrFrag » 20 years ago

Originally posted by Astro forever+Jun 12 2005, 05:09 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Astro forever @ Jun 12 2005, 05:09 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>Sometimes when I catch Eminem on the radio, I'll listen carefully, not because I really care but just as a challenge to see if I understand! :) And I often do! :wahah:

[/b]

Try listening to Dizzee Rascal. :wacko:

<!--QuoteBegin--Strange Wings@Jun 11 2005, 01:57 PM
[b]But I have to something to ask..: The word 'definately' is sometimes also written as 'defin[b]i
tely'.

Is the latter word the US version? ;) [/b]

Are you sure "definately" is even a word? It's not in my dictionnary and seems unknown to Babelfish as well.[/b][/quote]
Definately is a spelling mistake of Definitely (the root word is "finite" - two i's). It means absolutely/positively/for sure.
Image

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 20 years ago

Originally posted by Astro forever@Jun 11 2005, 03:09 PM
No chance of being confused for me though since we have the word "définitivement" in French (which doesn't have the same meaning than "definately" BTW: définitivement = for good, permanently. Even French people get confuse over this one! :lol: )

I soooooo take back what I said, I definitely know that it's not definately but I've just realized I keep making that stupid mistake anyway... 13 times since I came on this forum, but I've just corrected them all! :lol:

I know it doesn't really matter to any of you but I kept thinking about what I had said here and I just felt I had to say something about it... :unsure: Guess I was imagining all of you laughing everytime you saw me making that mistake... :P

... and I'm sure I'll do it again even if I'm trying very hard not too... :unsure:

DrFrag
Cosmic Ranger
Posts: 3406
Joined: 22 years ago
Location: Australia

Postby DrFrag » 20 years ago

I didn't notice. It's so subtle I had to look it up in a dictionary to confirm the correct spelling. :)
Image

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 20 years ago

I did notice that I wasn't the only one making that mistake! :) English is really capricious in its pronounciation, it doesn't help!

DrFrag
Cosmic Ranger
Posts: 3406
Joined: 22 years ago
Location: Australia

Postby DrFrag » 20 years ago

(goes and looks up "capricious")

Yeah! :)
Image


Return to “Astro Boy Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests