In the french version, they cut a part of the song to add an explanation of the origin and the birth of Astro before the song.
Introduction in the french version in .mpg format, if your interested.... http://www.generiquestele.com/dl_id-4_n-0.htm
The song is the same but it sounds different ; better than the english version which sounds old ; as if it had been made in the '60... Tell me what you think about that...
Translation of the text before the song (note that I'm not a perfect translator
In a laboratory in Futurapolis (1), professor Balthus (2) created a new robot. However, this robot from the 21th century is not really like the other : it's a child robot. Who could have imagined that this small and fragile creature would have an extraordinary destiny? Nevertheless, how much adventures for the one who was going to become "Astro the little robot" (3)
[song]
Changes in french version:
(1) Futurapolis = Metropolis
(2) Balthus = Boynton
(3) The series is named "Astro the little robot" in the french version. But in the story, he is always named "Astro". An exact translation in french of "Astroboy" is impossible.
I wonder now if the english intrduction is the same than in the japanese version...
. To me they sound a little bit

