Originally posted by Strange Wings+Jun 5 2005, 04:17 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Strange Wings @ Jun 5 2005, 04:17 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>Originally posted by -Astro forever@Jun 5 2005, 06:31 PM
Speaking of better French lines, I liked what Uran said to Bruton as he held her, right before they start laughing together!Did you understand that one?
That's strange, but I found the English "Very funny looking lady" line funnier but liked Uran's last reply better in French!
I'm guessing she said something like: "You're looking like a crying cow!"[/b]
Yes!


<!--QuoteBegin--Strange Wings@Jun 5 2005, 04:17 PM
On place of Bruton's english "Very funny looking lady", instead his french line is like "Attention qu'est ce que tu vas dire!" ('watch what you say!'


"Attention à ce que tu vas dire", or "Watch what you are going to say!" to be precise. You had it.

Another better line from the French dub: in Uran's Twin, when Astro gets in the house while his parents are arguing, instead of:
Astro: "What are you arguing about?"
Mother: "Oh, where's your sister?"
Astro: "Uran? Oh I think she's gone out to play."
We get:
Astro: "Pourquoi pas la mécanique?" (Why not mechanics?)
Mother: "Qu'est-ce que tu dis?" (What are you saying?)
Astro: "Bien, si j'en juge par ce que j'ai vu il y a une minute..." (Well, judging from what I saw a minute ago...)
Going from a totally boring discussion to a joke. Plus, it fits a lot better with the following scene showing Uran messing up the little boy's bicycle. It becomes a flashback, just like the music store scene before.
