The Rose of Versailles (Lady Oscar)

Off topic discussion.
User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 18 years ago

"Yuusha Senshi Godaiger" wrote:There was an Arabic dub that aired on a number of the Gulf satalite channels, it's rarely shown :cry: . However, I've mostly seen the French version on the MANGA network on the dish before they blocked the channel :d oh: and I've also seen the Turkish version.
Does that mean you understand at least 4 languages? :o hmy:

There were a few cuts in the French version (nothing nearly as bad as the 1980 French series, at least!). IDP restored the series - there is an option to watch the missing footage in Japanese when subtitles even when watching the French version. That's how it should be done. :cool: I've yet to find the differences in the lines though - I don't know the French version from memory, so even if I now watch it in Japanese, I may not see what the differences are.

I don't know if it's just me, but I hear "Maria-Antonietta" instead of "Marie-Antoinette" in Japanese! :p
Last edited by Astro Forever on Fri Jun 29, 2007 2:01 am, edited 1 time in total.

User avatar
BBally
Metro City Citizen
Posts: 90
Joined: 18 years ago
Location: Cairo, Egypt

Postby BBally » 18 years ago

"Astro Forever" wrote:Does that mean you understand at least 4 languages? :o hmy:


No, I know English and Arabic and very little French and no Turkish but not understanding what they were saying didn't stop me from enjoying an anime :D
Badre El Amir Bally

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 18 years ago

"Yuusha Senshi Godaiger" wrote:No, I know English and Arabic and very little French and no Turkish but not understanding what they were saying didn't stop me from enjoying an anime :D
I see! :D :w00t:

User avatar
fafner
Cosmic Ranger
Posts: 3524
Joined: 21 years ago
Contact:

Postby fafner » 18 years ago

"Astro Forever" wrote:I don't know if it's just me, but I hear "Maria-Antonietta" instead of "Marie-Antoinette" in Japanese! :p

I would guess that's because "Marie-Antoinette" can't be pronounced in Japanese. The sound "toi" ("t-wa") doesn't exist, in opposition to "to-n-i-e".
The real sign that someone has become a fanatic is that he completely loses his sense of humor about some important facet of his life. When humor goes, it means he's lost his perspective.

Wedge Antilles
Star Wars - Exile

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 18 years ago

"fafner" wrote:I would guess that's because "Marie-Antoinette" can't be pronounced in Japanese. The sound "toi" ("t-wa") doesn't exist, in opposition to "to-n-i-e".

Makes sense, thanks. :cool:

I watched an episode with the opening and closing credits. I'm not sure I had ever made it until the end of the Japanese closing credits before. I did hear André scream this time.

Boy, that music... :wub:

User avatar
Ataru Moroboshi
Robot President
Posts: 646
Joined: 19 years ago
Location: L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona province, Autonomous Community of Catalonia, Spain, Europe.

Postby Ataru Moroboshi » 18 years ago

"Astro Forever" wrote:[QUOTE=fafner;74543]I would guess that's because "Marie-Antoinette" can't be pronounced in Japanese. The sound "toi" ("t-wa") doesn't exist, in opposition to "to-n-i-e".

Makes sense, thanks. :cool:

I watched an episode with the opening and closing credits. I'm not sure I had ever made it until the end of the Japanese closing credits before. I did hear André scream this time.

Boy, that music... :wub: [/QUOTE]

In the Catalan version, André screamed at the end of the credits, too. The voice actor was the same who dubbed Son Goku, Crayon Shin Chan's dad or male Ranma Saotome. This guy (who is called Marc Zanni. BTW, my real name is Marc, too) has the virtue of being one of the best screamers both in Catalan and Spanish languages, and so, in the morning sometimes I heard that : "OOOOOOSCAAAAAAAAAAAAAR!". And think: "André has screamed: time to get up for high school."

Yes, guys, I used André as an alarm clock!

http://es.youtube.com/watch?v=LCNFbk363ic

Check this AMV: Lady Oscar (manga by Ryoko Ikeda; anime by Osamu Dezaki) meets my fav singer: Stevie Wonder!!!

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 18 years ago

"Ataru Moroboshi" wrote:In the Catalan version, André screamed at the end of the credits, too. The voice actor was the same who dubbed Son Goku, Crayon Shin Chan's dad or male Ranma Saotome. This guy (who is called Marc Zanni. BTW, my real name is Marc, too) has the virtue of being one of the best screamers both in Catalan and Spanish languages, and so, in the morning sometimes I heard that : "OOOOOOSCAAAAAAAAAAAAAR!". And think: "André has screamed: time to get up for high school."

Yes, guys, I used André as an alarm clock!

:lol:

I don't remember the ending credit of the French version at all and it's not on the DVD.

"Ataru Moroboshi" wrote:http://es.youtube.com/watch?v=LCNFbk363ic

Check this AMV: Lady Oscar (manga by Ryoko Ikeda; anime by Osamu Dezaki) meets my fav singer: Stevie Wonder!!!

I had no clue that Stevie Wonder had sung that song, I had only heard the rap version. Thanks a lot for the link Marc (what do I know about Spain, I thought it was "Marco" there! ;) ), the result is absolutely beautiful!

I probably put in a good 60-80 hours on this video...

Wow, I was thinking at first that there was indeed a lot of work put in, but that many? :o hmy: Wow! In comparison, I botched my own Astro montage! :lol: The guy even listened to the series just so he could create the video!

User avatar
Ataru Moroboshi
Robot President
Posts: 646
Joined: 19 years ago
Location: L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona province, Autonomous Community of Catalonia, Spain, Europe.

Postby Ataru Moroboshi » 18 years ago

There's another interesting note: Remeber Jean de La Motte, Rosalie's sister? She actually existed, however she didn't die, but fled to England and got to be a memeber of London's jet-set and a successful writer (with no actual talent, but...) and died two years before Marie-Antoniette from an accident: like in the manga and the anime she fell to her death from a window. Her widowed husband Nicolas, who was with her at London, got back to France shortly after the proclamation of the Republic, rejoining the army.

About my real name, actually, it's in Catalan language, which is more similar to French than Spanish, and "Mark" is "Marc", like in French. In the rest of Spain it's "Marcos", but is getting fashionable to put "Marc".

User avatar
Astro Forever
Administrator
Posts: 9806
Joined: 20 years ago

Postby Astro Forever » 18 years ago

Both answers very interesting again, thanks for sharing! :)

User avatar
Ataru Moroboshi
Robot President
Posts: 646
Joined: 19 years ago
Location: L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona province, Autonomous Community of Catalonia, Spain, Europe.

Postby Ataru Moroboshi » 18 years ago

New trivia: Rosalie actually existed, too!!! The real Rosalie was called Rosalie Lamorlière (and not "La Moriere"), and as shown in the manga (not in the anime, which ends with Oscar's death. The manga goes on for a full volume until Marie-Antoniette's execution) she was the queen's chambermaid during her confinment in the Temple prision. All the rest of her story was pure fiction.

http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F0CE7DC123AF931A2575AC0A965958260


Return to “General Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 51 guests